Difusión Interpretación Simultánea Profesional

México - 70 años de Interpretación de Conferencias y 35 años CMIC

Informações:

Sinopsis

Bernal Díaz del Castillo, soldado y cronista de la conquista española de México, llamaba "los lenguas" a los primeros intérpretes de la Nueva España", Jerónimo de Aguilar y Malinztin - La Malinche --, quienes hacían una suerte de interpretación triangular a viva voz. La indígena azteca interpretaba de su lengua materna, el náhuatl, al maya y De Aguilar hacía lo propio al español. Fue así que comenzó la profesión que hoy día ejercemos más de 300 lenguas en México, entre intérpretes de lenguas indígenas, de señas mexicana y hacia y desde el español a distintos idiomas extranjeros. La primera interpretación simultánea en México, tuvo lugar en noviembre de 1947, durante la Segunda Conferencia General de la UNESCO, se dice que con los mismos dispositivos que se habían utilizado en los Juicios de Núremberg - la primera ocasión en que se utilizó este sistema, apenas un par de años antes. Hoy nuestro quehacer dejó de ser un oficio para convertirse en una profesión: En nuestro país la carrera se imparte a nivel técnic