Hiroshima University's English Podcast

やさしい英語会話 (348) Not So Poor George

Informações:

Sinopsis

Download MP3 パートナーの帰宅を待っている女性が、ドアベルの音で玄関を開けたら、そこにいたのは…! 今回の会話では、よくない知らせの前置きとして役立つ表現がいくつか登場します。   *** It's a Good Expression *** (今回の重要表現) Georgie =George(愛称) Be strong. お気を確かに持ってください。 accountant 会計士 Your husband is not with us anymore. ご主人はもはや我々の元にはおられません。 We suddenly have neither the company’s money, nor his body! 突然、会社のお金もご主人も、両方消えてしまったのです! I don’t want to upset you, but お気を悪くするつもりはないのですが… *** Script *** Not So Poor George A woman is waiting for her husband to come home after work. And then a doorbell rings. W Coming, Georgie! One second! (She opens the door and sees a man.) Oh. You’re not Georgie. Good evening… M: Excuse me, are you Mrs. Miller? W: Yes… that’s me, M: Is Mr. George Miller your husband? W: Yes, I’m waiting for him now. He’ll be here any moment. I’ve already cooked a meal for him. Yes, that’s my husband. Why do you ask? M: (with hesitations) Be strong, please… W: Why? M: I’m the owner of the company where Mr. Miller worked… W: Why do you say “worked”? Where’s Georgie?